E per farlo nel modo poetico che conviene in queste occasioni, condivide con tutti voi le parole e la musica di José Luís Tinoco (n. 1932) nella voce di tre grandi artisti portoghesi: Simone de Oliveira, Carlos do Carmo e Dulce Pontes.
Buona lettura e buon ascolto!
E ogni bene nelle vostre vite!
No teu poema
existe um verso
em branco e sem medida, um corpo que respira, um céu aberto,
janela debruçada para a vida.
No teu poema
existe a dor
calada lá no fundo, o passo da coragem em casa escura
e, aberta, uma varanda para o mundo.
Existe a noite,
o riso e a voz
refeita à luz do dia, a festa da Senhora da Agonia
e o cansaço
do corpo que adormece em cama fria.
Existe um rio,
a sina de quem
nasce fraco ou forte, o risco, a raiva e a luta de quem cai
ou que resiste,
que vence ou adormece antes da morte.
No teu poema
existe o grito e
o eco da metralha, a dor que sei de cor mas não recito
e os sonos inquietos de quem falha.
No teu poema
existe um canto chão
alentejano, a rua e o pregão de uma varina
e um barco assoprado a todo o pano.
Existe um rio
o canto em vozes
juntas, vozes certas,canção de uma só letra
e um só destino a embarcar
no cais da nova nau das descobertas.
Existe um rio
a sina de quem
nasce fraco ou forte, o risco, a raiva e a luta de quem cai
ou que resiste,
ue vence ou adormece antes da morte.
No teu poema
existe a
esperança acesa atrás do muro, existe tudo o mais que ainda escapa
e um verso em branco à espera de futuro.
José Luís Tinoco (n. 1932)
2 commenti:
Muito bom Natal!
la versione di Simone mi commuove moltissimo: e non è solo per il tono grave, gravissimo, dopo lo choc di aver perduto la voce per tutti quegli anni, ma perché mi sembra che i versi o risco, a raiva e a luta de quem cai ou que resiste, que vence ou adormece antes da morte questa donna stupenda li abbia tatuati addosso. grazie per l'ascolto.
Posta un commento